浮云
[fúyún / fu2 yun2]
noun./expression
An expression made popular in 2010 by “Xiao Yue Yue” writer “Rong Rong”. It suggests that something is like “passing clouds”, a little like something is ephemeral or unimportant/insignificant.
给力
[gěilì / gei3 li4]
expression.
To give force or power to something, to make something interesting or impressive, awesome, amazing, powerful.
Link to this entry.
GG = 哥哥
[gēge / ge1 ge]
noun.
Older brother, male friend, guys. Often written as “GG.” Do not confuse with “GG” used in online gaming that means “good game.”
国猪
[guózhū / guo2 zhu1]
noun.
A derogatory pun on 国足 [guózú / guo2 zu2], the Chinese national football/soccer association or team, whose poor performance/behavior often frustrates and embarrasses Chinese football fans.
河蟹
[héxiè / he2 xie4]
pun/adjective.
“River crab” is a pun for 和谐 [héxié], “harmonious。” It is used to avoid possible censorship and to mock the Chinese government’s efforts to promote a “harmonious society.”